Przedstawiamy wybór z tomiku Wiersze zrozumiałe same przez się Guya Bennetta, który ukaże się nakładem wydawnictwa Ha!art w roku 2016. Ze względu na charakter wierszy więcej wyjaśnień nie trzeba.
Wiersze zrozumiałe same przez się [wybór]
Guy Bennett
z języka angielskiego przełożyła Aleksandra Małecka
Wiersz wstępny
Ten wiersz jest samodzielny
i samowystarczalny.
Nie wymaga krytycznego komentarza
ani żadnego rodzaju wyjaśnień,
żeby przekazać sens,
który jest sam przez się zrozumiały.
Nie przekracza długością jednej strony,
dlatego nadaje się
do publikacji w czasopismach
i antologiach.
Można go przeczytać w całości za jednym zamachem
i nie zmęczy przesadnie czytelnika lub słuchacza,
gdyż nie wymaga nadmiernej refleksji po lekturze
ani na niej nie zyskuje.
*
Wiersz biały
*
Wiersz trzyczęściowy
Ten wiersz.
Ma trzy.
Wyróżnione części.
Ars poetica
Często piszę
pierwsze wersje moich wierszy
długopisem na papierze,
a później przepisuję
je na komputerze.
Kiedy indziej
piszę bezpośrednio
na komputerze.
*
Poem Defying Translation
I, Guy Bennett,
author of this poem,
do hereby defy anyone
to translate it.
*
Jebać ten wiersz
Cóż, teraz, gdy już kupiliście czasopismo,
przyjmując, że to zrobiliście,
możecie z tym wierszem
zrobić, co chcecie.
*
Wiersz antyimigracyjny
Ten wiersz zjadliwie sprzeciwia się
wszelkiej imigracji,
z wyjątkiem tej, dzięki której
on sam został włączony do niniejszego zbioru.
*
Wiersz patriotyczny
Albo jesteście z nami
albo z prozaikami.
*
Wiersz do dyskusji w towarzystwie
Ten wiersz omawia
wszystko, czego potrzeba ci,
by swobodnie
dyskutować o nim w towarzystwie.
Jeśli ktoś spyta,
wystarczy, że odpowiesz,
że jest to wiersz zrozumiały sam przez się,
którego autorem jest Guy Bennett,
i że jego znaczenie jest jasne dla każdego.
Jeśliby ktoś naciskał, drążąc temat,
stawiając pod znakiem zapytania twoje rozumienie tego wiersza,
lub pytał o informacje wychodzące poza
wąski zakres kwestii omówionych powyżej,
nie daj się złapać w jego pułapkę.
Po prostu omów ponownie kwestie przedstawione powyżej,
zmieniając ich kolejność i/albo dowolnie je parafrazując.
Możesz też zdecydować się
kompletnie odejść od niewygodnego tematu
i mówić o czymś zupełnie innym,
być może o czymś, na czym znasz się lepiej.
Odeprzyj atak, mówiąc, że nie
dasz się powstrzymać
arbitralnym ograniczeniom inteligenckiej debaty
w swoim zamiarze mówienia wprost do ludu
na temat tego wiersza.
Wtedy możesz powiedzieć wszystko, co zechcesz.
—
Guy Bennett (ur. 1960) – wykładowca akademicki, tłumacz literatury francuskiej i poeta. Publikował w wielu periodykach literackich. Jednym z jego ostatnich poetyckich projektów są Wiersze zrozumiałe same przez się, o których przede wszystkim można powiedzieć, że są zrozumiałe same przez się. Wiersze… to żartobliwy traktat na temat współczesnej poetyki, a także wyśmianie modernistycznego wyobrażenia o autonomiczności dzieła sztuki. Pisarz mieszka w Los Angeles, gdzie prowadzi wydawnictwo Mindmade Books.
W marcu nakładem wydawnictwa Ha!art ukaże się tomik wierszy zrozumiałych samych przez się autorstwa Bennetta w przekładzie na język polski.