• Patronem wydania jest Kraków Miasto Literatury UNESCO
Kraków Miasto Literatury UNESCO | 03.02.2020
Projekt CELA dla utalentowanych pisarzy i tłumaczy z Europy z udziałem Krakowa Miasta Literatury UNESCO!
Kraków Miasto Literatury UNESCO | 03.02.2020

Projekt CELA dla utalentowanych pisarzy i tłumaczy z Europy z udziałem Krakowa Miasta Literatury UNESCO!

5 dni, 139 uczestników i 64 spotkań, warsztatów i prezentacji – tak w liczbach przedstawia się wydarzenie inaugurujące projekt CELA, w którym wzięliśmy udział w dniach 13-17 stycznia w Brukseli. Przed nami 4 lata międzynarodowej współpracy na rzecz rozwoju rynku książki w Europie oraz profesjonalizacji działalności pisarzy i tłumaczy na rynkach zagranicznych.

CELA, czyli Connecting Emerging Literary Artists, to program oferujący początkującym pisarzom i tłumaczom możliwość spotkania twórców z innych krajów europejskich, wzięcia udziału w kursach edukacyjnych, skonsultowania swojej pracy z mentorami i zaprezentowania jej wydawcom i agentom literackim na festiwalach w Polsce i za granicą. Kraków Miasto Literatury UNESCO reprezentuje polską ekipę, która w pełnym składzie stawiła się na ubiegłotygodniowym spotkaniu autorów i branży literackiej z dziesięciu krajów europejskich. Wraz z nami w projekcie biorą udział przedstawiciele Belgii, Włoch, Hiszpanii, Serbii, Portugalii, Czech, Słowenii, Rumunii i Holandii. Tydzień w Brukseli był pierwszą okazją do tego, by uczestnicy programu poznali się, wymienili dobrymi praktykami z obszaru funkcjonowania instytucji literackich w krajach ich pochodzenia oraz wspólnie dookreślili plan działań na najbliższe cztery lata. Zakasujemy rękawy, bo nasze wspólne cele wymagają zorganizowanej, systematycznej pracy wszystkich partnerów projektów. Jak przekonują organizatorzy projektu, holenderska organizacja Wintertuin, utalentowani pisarze i tłumacze mogą budować profesjonalną międzynarodową karierę tylko w oparciu o przetłumaczone utwory literackie, a efekty ich pracy nie będą widoczne za granicą bez odpowiednich kompetencji i sprawnie działającej sieci w obrębie branży. Zdefiniowane luki na europejskim rynku literackim, które CELA ma za zadanie redukować, to między innymi różnice między krajowymi i międzynarodowymi rynkami książki – zwłaszcza w przypadku tzw. języków mniejszych – oraz rozziew między tradycyjnym przemysłem książki a systemem cyrkulacji utworów literackich w erze cyfrowej.

Okazji do spotkań będzie znacznie więcej. Kursy specjalistyczne dla pisarzy wybranych do projektu, masterclass dla tłumaczy czy staże dla animatorów życia literackiego reprezentujących instytucje partnerskie będą odbywać się do marca przyszłego roku. Całość cyklu zakończy się prawie dwutygodniowym kursem kreatywnego pisania non-fiction w Krakowie Mieście Literatury UNESCO. Trzy miesiące później światło dzienne ujrzą teksty autorstwa pisarzy uczestniczących w projekcie, przetłumaczone w każdym przypadku na pozostałe języki uczestników projektów. CELA zmieni wtedy swoje oblicze – zadaniem zarówno naszym, jak i pozostałych partnerów będzie promocja powstałych utworów. Spotkania z twórcami spodziewajcie się między innymi na 13. edycji Festiwalu Conrada w 2021 roku.

Krakowskie Biuro Festiwalowe przeprowadziło w ubiegłym roku nabór, w którym wyłoniono twórców tworzących polską reprezentację w tej edycji programu CELA. Tłumacze wybranych języków na język polski to Aleksandra Wojtaszek (język serbski), Agata Wróbel (język czeski), Gabriel Borowski (język portugalski), Mateusz Kłodecki (język włoski), Olga Bartosiewicz-Nikolaev (język rumuński), Olga Niziołek (język niderlandzki), Ewa Dynarowicz (język niderlandzki), Katarzyna Górska (język hiszpański) i Joanna Borowy (język słoweński). Wybrani tłumacze i tłumaczki przełożą teksty z ojczystych języków organizacji zaangażowanych w projekt. W projekcie wezmą udział trzy polskie pisarki: Joanna Gierak-Onoszko (autorka „27 śmierci Toby’ego Obeda”, Wydawnictwo Dowody na Istnienie), Aleksandra Lipczak („Ludzie z Placu Słońca”, Dowody na Istnienie) i Urszula Jabłońska („Człowiek w przystępnej cenie. Reportaże z Tajlandii”, Dowody na Istnienie).

Cieszymy się, że możemy być częścią zespołu tworzącego wspólną, międzynarodową markę CELA! Będziemy informować Państwa o kolejnych działaniach, które zmieniają kształt rynku wydawniczego w Europie i budują mosty pomiędzy różnymi sektorami branży literackiej – bez względu na dzielące nas granice.

Efekty projektu CELA będzie można śledzić na stronie cela-europe.com, na Facebooku oraz na Instagramie.